如何用學中文的方式學日語?前幾日,,我教我侄子說拼音,,教著教著,我突然思考起了一個問題:日本的孩子是如何開始日語學習的呢,?在討論這個問題之前,,先看看我們自己是如何學日語漢字的呢?一般來說,,我們會將其分成三個部分:桜ーさくらーsakura,,這也是我們學習時常用的做法?!皾h字-平假名-羅馬音”是我們記憶日語單詞的步驟,,因為平假名是日語的基礎(chǔ),羅馬音是我們用于記憶假名的工具,。如果你以為日本的孩子們也是這樣學習日語的話,,那就錯啦,。
我咨詢了在日本留學的同學,他和我說日本人其實是不會記憶羅馬音的,,這是為什么呢,?其實這個和我們小時候?qū)W習拼音基礎(chǔ)一樣,“a,、o,、e…”在我們小時候,其實并不知道如何讀,,當我們開始接觸就很自然的上手了,,其實假名對于日本人也是一樣的。假名就已經(jīng)是它們的注音工具了,,引入羅馬音,,其實是為了方便我們這些外國人學習日語,對假名進行標注罷了,。所以日本的某些品牌,,為了能夠讓外國人宣傳自己的品牌,例如Toyota,、nissan等也會用羅馬字來標注,,方便外國人發(fā)出日語中的發(fā)音。其實我們小時候如何學習中文,,其實日本的孩子就是如何學習日語的,。
像我們小時候?qū)W習中文先學拼音一樣,日本的孩子們,,會優(yōu)先學習平假名,,也就是大家常見的日語字。但是日語和中文還是有一定差異,,因為日語是表音文字,,只要他們會說,就能夠同平假名表達出來,。而中文不一樣,,中文作為表意的文字,如果我們沒有學習寫字之前,,其實我們并不能夠?qū)⑾胝f的話寫出來,,所以我們經(jīng)常會看到考試時候,小學生的作文里出現(xiàn)了漢字和拼音混合的情況,,只有通過我們不斷的充實自己的單詞庫,,帶會一遍遍變強大。
日本日本人其實也和我們一樣,,他們也是在學習的過程中慢慢接觸到各種漢字,,這個時候,,他們就直接用平假名標音,漸漸的也就積累下了漢字的詞匯量,,有些人會好奇,,為什么不用片假名?其實片假名其實發(fā)音和平假名是一一對應(yīng)的,,只是片假名和平假名的使用環(huán)境不同,,像平假名多用于和語和漢字的表述,而平假名著起到了一個橋梁的作用,,它更多地是用來書寫外來語,。
我相信很多人都聽說過日本人說英,那個發(fā)音聽起來確實很奇怪,,其實也這個也不能怪日本人,,其實在它們的概念里,它們說的其實并非是英語,,而是標注了片假名的日語單詞,,所以這樣難怪它們讀的并不太標準。